■ General ■
Instead of her lover
Ella YUN
2004. 12. 19. 21:36
Ronnie discovered his wife in the arms of her lover and, mad with rage, shot her dead with his revolver.
A jury brought in a verdict of justifiable homicide, and he was about to leave the court room when the judge stopped him.
"Just a point of personal curiosity, why did you shoot your wife instead of her lover?"
"I decided it was better to shoot a woman once than a different man each week."
로니의 아내가 외간남자의 품에 안겨있는 것을 보자 분통이 터져 권총으로 그녀를 사살했다.
배심원들이 그의 살인행위의 정당성을 인정해줘서 법정에서 풀려나오는데 판사가 불렀다.
"내가 개인적으로 궁금한 게 한 가지 있어요. 어째서 남자를 쏘지않고 부인을 쐈던거요?"
"매주 딴 사내를 쏴죽이느니 차라리 여자를 한방으로 끝내 버리는게 낫겠다고 생각했던 겁니다."
[Voca]
mad with rage : 노발대발하여
verdict : (배심의) 평결
justifiable homicide : 정당한 살인행위
[출처: http://english60.com]